Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Spanskt - sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
Tekstur
Framborið av
sezginkursat
Uppruna mál: Turkiskt
sana asigim
sen benim bir tanemsim
sen çok guzelsin
Heiti
Enamorado
Umseting
Spanskt
Umsett av
44hazal44
Ynskt mál: Spanskt
Estoy enamorado de ti.
Eres única para mÃ.
Eres muy guapa.
Góðkent av
lilian canale
- 3 November 2009 19:38
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
2 November 2009 22:15
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hola hazal,
"Eres mi única" no suena natural en español
PodrÃa ser:
"Eres única para mÃ" o "Eres mi único amor"
3 November 2009 16:29
44hazal44
Tal av boðum: 1148
Hola Lilian,
Es 'my one and only' en inglés y 'mon unique' en francés. Si 'mi única' no es correcto, pienso que 'eres única para mi' es la mejor solución.