Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Turka-Hispana - sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaBrazil-portugalaHispanaFranca

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
Teksto
Submetigx per sezginkursat
Font-lingvo: Turka

sana asigim
sen benim bir tanemsim
sen çok guzelsin

Titolo
Enamorado
Traduko
Hispana

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Hispana

Estoy enamorado de ti.
Eres única para mí.
Eres muy guapa.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Novembro 2009 19:38





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Novembro 2009 22:15

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hola hazal,

"Eres mi única" no suena natural en español

Podría ser:
"Eres única para mí" o "Eres mi único amor"

3 Novembro 2009 16:29

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Hola Lilian,

Es 'my one and only' en inglés y 'mon unique' en francés. Si 'mi única' no es correcto, pienso que 'eres única para mi' es la mejor solución.