Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Espagnol - sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
Texte
Proposé par
sezginkursat
Langue de départ: Turc
sana asigim
sen benim bir tanemsim
sen çok guzelsin
Titre
Enamorado
Traduction
Espagnol
Traduit par
44hazal44
Langue d'arrivée: Espagnol
Estoy enamorado de ti.
Eres única para mÃ.
Eres muy guapa.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 3 Novembre 2009 19:38
Derniers messages
Auteur
Message
2 Novembre 2009 22:15
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hola hazal,
"Eres mi única" no suena natural en español
PodrÃa ser:
"Eres única para mÃ" o "Eres mi único amor"
3 Novembre 2009 16:29
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Hola Lilian,
Es 'my one and only' en inglés y 'mon unique' en francés. Si 'mi única' no es correcto, pienso que 'eres única para mi' es la mejor solución.