Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Hebraisk-Tysk - × ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Tekst
Tilmeldt af
MaSe
Sprog, der skal oversættes fra: Hebraisk
× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Bemærkninger til oversættelsen
Before edit
×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Thanks to milkman
Titel
Wir wollen für immer Freunde sein.
Oversættelse
Tysk
Oversat af
Rodrigues
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Wir wollen für immer Freunde sein.
Bemærkninger til oversættelsen
translated using english bridge from milkman:
"We'll be friends forever"
points shared.
Senest valideret eller redigeret af
nevena-77
- 28 Januar 2010 23:38
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
12 November 2009 19:37
Bamsa
Antal indlæg: 1524
Hi milkman
Is this request translatable according to our rule 4 ?
CC:
milkman
12 November 2009 19:55
Bamsa
Antal indlæg: 1524
Hi libera
Is this request translatable according to our rule 4 ?
CC:
libera
12 November 2009 20:16
milkman
Antal indlæg: 773
No. but you could change it to
"× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—"
(We will be friends forever)
so it could be valid.
CC:
Bamsa
12 November 2009 20:30
Bamsa
Antal indlæg: 1524
Thanks milkman
Edited and released from standby
28 Januar 2010 17:43
MaSe
Antal indlæg: 3
En alemán correcto serÃa:
Wir wollen Freunde für immer sein.
Wir wollen ewig Freunde bleiben...
28 Januar 2010 21:25
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Niemand sagt "Wir wollen Freunde für immer sein."
Oben steht schon richtig "Wir wollen für immer Freunde sein.".
CC:
nevena-77
28 Januar 2010 21:46
nevena-77
Antal indlæg: 121
"Wir wollen für immer Freunde sein"
28 Januar 2010 22:04
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
genauso ist ja meine Ãœbersetzung schon immer gewesen
bitte um Note
CC:
nevena-77
29 Januar 2010 19:08
MaSe
Antal indlæg: 3
Ich habe gemeint, dass "wir wollen für immer Freunde sein"... nicht so stilvoll ist.
Besser kliengt es: Wir wollen ewig Freunde bleiben.