Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Hebreo-Alemán - × ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Texto
Propuesto por
MaSe
Idioma de origen: Hebreo
× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Nota acerca de la traducción
Before edit
×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Thanks to milkman
Título
Wir wollen für immer Freunde sein.
Traducción
Alemán
Traducido por
Rodrigues
Idioma de destino: Alemán
Wir wollen für immer Freunde sein.
Nota acerca de la traducción
translated using english bridge from milkman:
"We'll be friends forever"
points shared.
Última validación o corrección por
nevena-77
- 28 Enero 2010 23:38
Último mensaje
Autor
Mensaje
12 Noviembre 2009 19:37
Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Hi milkman
Is this request translatable according to our rule 4 ?
CC:
milkman
12 Noviembre 2009 19:55
Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Hi libera
Is this request translatable according to our rule 4 ?
CC:
libera
12 Noviembre 2009 20:16
milkman
Cantidad de envíos: 773
No. but you could change it to
"× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—"
(We will be friends forever)
so it could be valid.
CC:
Bamsa
12 Noviembre 2009 20:30
Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Thanks milkman
Edited and released from standby
28 Enero 2010 17:43
MaSe
Cantidad de envíos: 3
En alemán correcto serÃa:
Wir wollen Freunde für immer sein.
Wir wollen ewig Freunde bleiben...
28 Enero 2010 21:25
Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
Niemand sagt "Wir wollen Freunde für immer sein."
Oben steht schon richtig "Wir wollen für immer Freunde sein.".
CC:
nevena-77
28 Enero 2010 21:46
nevena-77
Cantidad de envíos: 121
"Wir wollen für immer Freunde sein"
28 Enero 2010 22:04
Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
genauso ist ja meine Ãœbersetzung schon immer gewesen
bitte um Note
CC:
nevena-77
29 Enero 2010 19:08
MaSe
Cantidad de envíos: 3
Ich habe gemeint, dass "wir wollen für immer Freunde sein"... nicht so stilvoll ist.
Besser kliengt es: Wir wollen ewig Freunde bleiben.