Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Hebraico-Alemão - × ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Texto
Enviado por
MaSe
Língua de origem: Hebraico
× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Notas sobre a tradução
Before edit
×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Thanks to milkman
Título
Wir wollen für immer Freunde sein.
Tradução
Alemão
Traduzido por
Rodrigues
Língua alvo: Alemão
Wir wollen für immer Freunde sein.
Notas sobre a tradução
translated using english bridge from milkman:
"We'll be friends forever"
points shared.
Última validação ou edição por
nevena-77
- 28 Janeiro 2010 23:38
Última Mensagem
Autor
Mensagem
12 Novembro 2009 19:37
Bamsa
Número de mensagens: 1524
Hi milkman
Is this request translatable according to our rule 4 ?
CC:
milkman
12 Novembro 2009 19:55
Bamsa
Número de mensagens: 1524
Hi libera
Is this request translatable according to our rule 4 ?
CC:
libera
12 Novembro 2009 20:16
milkman
Número de mensagens: 773
No. but you could change it to
"× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—"
(We will be friends forever)
so it could be valid.
CC:
Bamsa
12 Novembro 2009 20:30
Bamsa
Número de mensagens: 1524
Thanks milkman
Edited and released from standby
28 Janeiro 2010 17:43
MaSe
Número de mensagens: 3
En alemán correcto serÃa:
Wir wollen Freunde für immer sein.
Wir wollen ewig Freunde bleiben...
28 Janeiro 2010 21:25
Rodrigues
Número de mensagens: 1621
Niemand sagt "Wir wollen Freunde für immer sein."
Oben steht schon richtig "Wir wollen für immer Freunde sein.".
CC:
nevena-77
28 Janeiro 2010 21:46
nevena-77
Número de mensagens: 121
"Wir wollen für immer Freunde sein"
28 Janeiro 2010 22:04
Rodrigues
Número de mensagens: 1621
genauso ist ja meine Ãœbersetzung schon immer gewesen
bitte um Note
CC:
nevena-77
29 Janeiro 2010 19:08
MaSe
Número de mensagens: 3
Ich habe gemeint, dass "wir wollen für immer Freunde sein"... nicht so stilvoll ist.
Besser kliengt es: Wir wollen ewig Freunde bleiben.