Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Hebraisk-Tysk - × ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Tekst
Skrevet av
MaSe
Kildespråk: Hebraisk
× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edit
×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Thanks to milkman
Tittel
Wir wollen für immer Freunde sein.
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk
Wir wollen für immer Freunde sein.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
translated using english bridge from milkman:
"We'll be friends forever"
points shared.
Senest vurdert og redigert av
nevena-77
- 28 Januar 2010 23:38
Siste Innlegg
Av
Innlegg
12 November 2009 19:37
Bamsa
Antall Innlegg: 1524
Hi milkman
Is this request translatable according to our rule 4 ?
CC:
milkman
12 November 2009 19:55
Bamsa
Antall Innlegg: 1524
Hi libera
Is this request translatable according to our rule 4 ?
CC:
libera
12 November 2009 20:16
milkman
Antall Innlegg: 773
No. but you could change it to
"× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—"
(We will be friends forever)
so it could be valid.
CC:
Bamsa
12 November 2009 20:30
Bamsa
Antall Innlegg: 1524
Thanks milkman
Edited and released from standby
28 Januar 2010 17:43
MaSe
Antall Innlegg: 3
En alemán correcto serÃa:
Wir wollen Freunde für immer sein.
Wir wollen ewig Freunde bleiben...
28 Januar 2010 21:25
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
Niemand sagt "Wir wollen Freunde für immer sein."
Oben steht schon richtig "Wir wollen für immer Freunde sein.".
CC:
nevena-77
28 Januar 2010 21:46
nevena-77
Antall Innlegg: 121
"Wir wollen für immer Freunde sein"
28 Januar 2010 22:04
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
genauso ist ja meine Ãœbersetzung schon immer gewesen
bitte um Note
CC:
nevena-77
29 Januar 2010 19:08
MaSe
Antall Innlegg: 3
Ich habe gemeint, dass "wir wollen für immer Freunde sein"... nicht so stilvoll ist.
Besser kliengt es: Wir wollen ewig Freunde bleiben.