Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Hébreu-Allemand - × ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Texte
Proposé par
MaSe
Langue de départ: Hébreu
× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Commentaires pour la traduction
Before edit
×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Thanks to milkman
Titre
Wir wollen für immer Freunde sein.
Traduction
Allemand
Traduit par
Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand
Wir wollen für immer Freunde sein.
Commentaires pour la traduction
translated using english bridge from milkman:
"We'll be friends forever"
points shared.
Dernière édition ou validation par
nevena-77
- 28 Janvier 2010 23:38
Derniers messages
Auteur
Message
12 Novembre 2009 19:37
Bamsa
Nombre de messages: 1524
Hi milkman
Is this request translatable according to our rule 4 ?
CC:
milkman
12 Novembre 2009 19:55
Bamsa
Nombre de messages: 1524
Hi libera
Is this request translatable according to our rule 4 ?
CC:
libera
12 Novembre 2009 20:16
milkman
Nombre de messages: 773
No. but you could change it to
"× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—"
(We will be friends forever)
so it could be valid.
CC:
Bamsa
12 Novembre 2009 20:30
Bamsa
Nombre de messages: 1524
Thanks milkman
Edited and released from standby
28 Janvier 2010 17:43
MaSe
Nombre de messages: 3
En alemán correcto serÃa:
Wir wollen Freunde für immer sein.
Wir wollen ewig Freunde bleiben...
28 Janvier 2010 21:25
Rodrigues
Nombre de messages: 1621
Niemand sagt "Wir wollen Freunde für immer sein."
Oben steht schon richtig "Wir wollen für immer Freunde sein.".
CC:
nevena-77
28 Janvier 2010 21:46
nevena-77
Nombre de messages: 121
"Wir wollen für immer Freunde sein"
28 Janvier 2010 22:04
Rodrigues
Nombre de messages: 1621
genauso ist ja meine Ãœbersetzung schon immer gewesen
bitte um Note
CC:
nevena-77
29 Janvier 2010 19:08
MaSe
Nombre de messages: 3
Ich habe gemeint, dass "wir wollen für immer Freunde sein"... nicht so stilvoll ist.
Besser kliengt es: Wir wollen ewig Freunde bleiben.