Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Ebraico-Tedesco - × ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Testo
Aggiunto da
MaSe
Lingua originale: Ebraico
× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Note sulla traduzione
Before edit
×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Thanks to milkman
Titolo
Wir wollen für immer Freunde sein.
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco
Wir wollen für immer Freunde sein.
Note sulla traduzione
translated using english bridge from milkman:
"We'll be friends forever"
points shared.
Ultima convalida o modifica di
nevena-77
- 28 Gennaio 2010 23:38
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
12 Novembre 2009 19:37
Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Hi milkman
Is this request translatable according to our rule 4 ?
CC:
milkman
12 Novembre 2009 19:55
Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Hi libera
Is this request translatable according to our rule 4 ?
CC:
libera
12 Novembre 2009 20:16
milkman
Numero di messaggi: 773
No. but you could change it to
"× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—"
(We will be friends forever)
so it could be valid.
CC:
Bamsa
12 Novembre 2009 20:30
Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Thanks milkman
Edited and released from standby
28 Gennaio 2010 17:43
MaSe
Numero di messaggi: 3
En alemán correcto serÃa:
Wir wollen Freunde für immer sein.
Wir wollen ewig Freunde bleiben...
28 Gennaio 2010 21:25
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Niemand sagt "Wir wollen Freunde für immer sein."
Oben steht schon richtig "Wir wollen für immer Freunde sein.".
CC:
nevena-77
28 Gennaio 2010 21:46
nevena-77
Numero di messaggi: 121
"Wir wollen für immer Freunde sein"
28 Gennaio 2010 22:04
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
genauso ist ja meine Ãœbersetzung schon immer gewesen
bitte um Note
CC:
nevena-77
29 Gennaio 2010 19:08
MaSe
Numero di messaggi: 3
Ich habe gemeint, dass "wir wollen für immer Freunde sein"... nicht so stilvoll ist.
Besser kliengt es: Wir wollen ewig Freunde bleiben.