मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - यहुदी-जर्मन - × ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
हरफ
MaSe
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: यहुदी
× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edit
×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Thanks to milkman
शीर्षक
Wir wollen für immer Freunde sein.
अनुबाद
जर्मन
Rodrigues
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Wir wollen für immer Freunde sein.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
translated using english bridge from milkman:
"We'll be friends forever"
points shared.
Validated by
nevena-77
- 2010年 जनवरी 28日 23:38
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 नोभेम्बर 12日 19:37
Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Hi milkman
Is this request translatable according to our rule 4 ?
CC:
milkman
2009年 नोभेम्बर 12日 19:55
Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Hi libera
Is this request translatable according to our rule 4 ?
CC:
libera
2009年 नोभेम्बर 12日 20:16
milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
No. but you could change it to
"× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—"
(We will be friends forever)
so it could be valid.
CC:
Bamsa
2009年 नोभेम्बर 12日 20:30
Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Thanks milkman
Edited and released from standby
2010年 जनवरी 28日 17:43
MaSe
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
En alemán correcto serÃa:
Wir wollen Freunde für immer sein.
Wir wollen ewig Freunde bleiben...
2010年 जनवरी 28日 21:25
Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Niemand sagt "Wir wollen Freunde für immer sein."
Oben steht schon richtig "Wir wollen für immer Freunde sein.".
CC:
nevena-77
2010年 जनवरी 28日 21:46
nevena-77
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 121
"Wir wollen für immer Freunde sein"
2010年 जनवरी 28日 22:04
Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
genauso ist ja meine Ãœbersetzung schon immer gewesen
bitte um Note
CC:
nevena-77
2010年 जनवरी 29日 19:08
MaSe
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Ich habe gemeint, dass "wir wollen für immer Freunde sein"... nicht so stilvoll ist.
Besser kliengt es: Wir wollen ewig Freunde bleiben.