Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Makedonsk-Tyrkisk - "Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: MakedonskTyrkisk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

Titel
"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...
Tekst
Tilmeldt af viva_meri
Sprog, der skal oversættes fra: Makedonsk

"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa чeкaм... Ce ближи 6-ти знаеш?" :)

Bemærkninger til oversættelsen
<edit> replaced the version in Latin characters("Da! Ke me jades:) mmm, edvaj cekam... Se blizi 6-ti, znaes? :)" ) with the one in cyrillic, which is the way it reads officialy</edit> (12/05/francky thanks to Fikomix's edit)

Titel
Evet! Beni yiyeceksin
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af fikomix
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

"Evet! Beni yiyeceksin. Mmmm, bekleyemiyorum...6'sı yaklaşıyor biliyorsun" :)
Senest valideret eller redigeret af 44hazal44 - 8 Februar 2010 16:51





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 December 2009 23:01

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Merhaba Fikomix,

Soru işareti olduğu için "biliyorsun" yerine "biliyor musun" dememiz daha doğru olur. Ya da belki "biliyorsun, değil mi ?" de olabilir. Ne dersin ?

5 December 2009 23:31

fikomix
Antal indlæg: 614
Merhaba Hazal
Soru işareti için haklısın, fakat metinin sonu soru ile bitmiyor.
Bence soru işaretini oradan kaldırırsam daha doğru bir çeviri olur.
Teşekkürler