Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Macedonio-Turco - "Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: MacedonioTurco

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Título
"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...
Texto
Propuesto por viva_meri
Idioma de origen: Macedonio

"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa чeкaм... Ce ближи 6-ти знаеш?" :)

Nota acerca de la traducción
<edit> replaced the version in Latin characters("Da! Ke me jades:) mmm, edvaj cekam... Se blizi 6-ti, znaes? :)" ) with the one in cyrillic, which is the way it reads officialy</edit> (12/05/francky thanks to Fikomix's edit)

Título
Evet! Beni yiyeceksin
Traducción
Turco

Traducido por fikomix
Idioma de destino: Turco

"Evet! Beni yiyeceksin. Mmmm, bekleyemiyorum...6'sı yaklaşıyor biliyorsun" :)
Última validación o corrección por 44hazal44 - 8 Febrero 2010 16:51





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Diciembre 2009 23:01

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Merhaba Fikomix,

Soru işareti olduğu için "biliyorsun" yerine "biliyor musun" dememiz daha doğru olur. Ya da belki "biliyorsun, değil mi ?" de olabilir. Ne dersin ?

5 Diciembre 2009 23:31

fikomix
Cantidad de envíos: 614
Merhaba Hazal
Soru işareti için haklısın, fakat metinin sonu soru ile bitmiyor.
Bence soru işaretini oradan kaldırırsam daha doğru bir çeviri olur.
Teşekkürler