Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Macédonien-Turc - "Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: MacédonienTurc

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...
Texte
Proposé par viva_meri
Langue de départ: Macédonien

"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa чeкaм... Ce ближи 6-ти знаеш?" :)

Commentaires pour la traduction
<edit> replaced the version in Latin characters("Da! Ke me jades:) mmm, edvaj cekam... Se blizi 6-ti, znaes? :)" ) with the one in cyrillic, which is the way it reads officialy</edit> (12/05/francky thanks to Fikomix's edit)

Titre
Evet! Beni yiyeceksin
Traduction
Turc

Traduit par fikomix
Langue d'arrivée: Turc

"Evet! Beni yiyeceksin. Mmmm, bekleyemiyorum...6'sı yaklaşıyor biliyorsun" :)
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 8 Février 2010 16:51





Derniers messages

Auteur
Message

5 Décembre 2009 23:01

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Merhaba Fikomix,

Soru işareti olduğu için "biliyorsun" yerine "biliyor musun" dememiz daha doğru olur. Ya da belki "biliyorsun, değil mi ?" de olabilir. Ne dersin ?

5 Décembre 2009 23:31

fikomix
Nombre de messages: 614
Merhaba Hazal
Soru işareti için haklısın, fakat metinin sonu soru ile bitmiyor.
Bence soru işaretini oradan kaldırırsam daha doğru bir çeviri olur.
Teşekkürler