Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Maqedonisht-Turqisht - "Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: MaqedonishtTurqisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Titull
"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...
Tekst
Prezantuar nga viva_meri
gjuha e tekstit origjinal: Maqedonisht

"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa чeкaм... Ce ближи 6-ти знаеш?" :)

Vërejtje rreth përkthimit
<edit> replaced the version in Latin characters("Da! Ke me jades:) mmm, edvaj cekam... Se blizi 6-ti, znaes? :)" ) with the one in cyrillic, which is the way it reads officialy</edit> (12/05/francky thanks to Fikomix's edit)

Titull
Evet! Beni yiyeceksin
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga fikomix
Përkthe në: Turqisht

"Evet! Beni yiyeceksin. Mmmm, bekleyemiyorum...6'sı yaklaşıyor biliyorsun" :)
U vleresua ose u publikua se fundi nga 44hazal44 - 8 Shkurt 2010 16:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Dhjetor 2009 23:01

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Merhaba Fikomix,

Soru işareti olduğu için "biliyorsun" yerine "biliyor musun" dememiz daha doğru olur. Ya da belki "biliyorsun, değil mi ?" de olabilir. Ne dersin ?

5 Dhjetor 2009 23:31

fikomix
Numri i postimeve: 614
Merhaba Hazal
Soru işareti için haklısın, fakat metinin sonu soru ile bitmiyor.
Bence soru işaretini oradan kaldırırsam daha doğru bir çeviri olur.
Teşekkürler