Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Makedona lingvo-Turka - "Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Makedona lingvoTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...
Teksto
Submetigx per viva_meri
Font-lingvo: Makedona lingvo

"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa чeкaм... Ce ближи 6-ти знаеш?" :)

Rimarkoj pri la traduko
<edit> replaced the version in Latin characters("Da! Ke me jades:) mmm, edvaj cekam... Se blizi 6-ti, znaes? :)" ) with the one in cyrillic, which is the way it reads officialy</edit> (12/05/francky thanks to Fikomix's edit)

Titolo
Evet! Beni yiyeceksin
Traduko
Turka

Tradukita per fikomix
Cel-lingvo: Turka

"Evet! Beni yiyeceksin. Mmmm, bekleyemiyorum...6'sı yaklaşıyor biliyorsun" :)
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 8 Februaro 2010 16:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Decembro 2009 23:01

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Merhaba Fikomix,

Soru işareti olduğu için "biliyorsun" yerine "biliyor musun" dememiz daha doğru olur. Ya da belki "biliyorsun, değil mi ?" de olabilir. Ne dersin ?

5 Decembro 2009 23:31

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
Merhaba Hazal
Soru işareti için haklısın, fakat metinin sonu soru ile bitmiyor.
Bence soru işaretini oradan kaldırırsam daha doğru bir çeviri olur.
Teşekkürler