Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 马其顿语-土耳其语 - "Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 马其顿语土耳其语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...
正文
提交 viva_meri
源语言: 马其顿语

"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa чeкaм... Ce ближи 6-ти знаеш?" :)

给这篇翻译加备注
<edit> replaced the version in Latin characters("Da! Ke me jades:) mmm, edvaj cekam... Se blizi 6-ti, znaes? :)" ) with the one in cyrillic, which is the way it reads officialy</edit> (12/05/francky thanks to Fikomix's edit)

标题
Evet! Beni yiyeceksin
翻译
土耳其语

翻译 fikomix
目的语言: 土耳其语

"Evet! Beni yiyeceksin. Mmmm, bekleyemiyorum...6'sı yaklaşıyor biliyorsun" :)
44hazal44认可或编辑 - 2010年 二月 8日 16:51





最近发帖

作者
帖子

2009年 十二月 5日 23:01

44hazal44
文章总计: 1148
Merhaba Fikomix,

Soru işareti olduğu için "biliyorsun" yerine "biliyor musun" dememiz daha doğru olur. Ya da belki "biliyorsun, değil mi ?" de olabilir. Ne dersin ?

2009年 十二月 5日 23:31

fikomix
文章总计: 614
Merhaba Hazal
Soru işareti için haklısın, fakat metinin sonu soru ile bitmiyor.
Bence soru işaretini oradan kaldırırsam daha doğru bir çeviri olur.
Teşekkürler