Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Macedonisch-Turks - "Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: MacedonischTurks

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...
Tekst
Opgestuurd door viva_meri
Uitgangs-taal: Macedonisch

"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa чeкaм... Ce ближи 6-ти знаеш?" :)

Details voor de vertaling
<edit> replaced the version in Latin characters("Da! Ke me jades:) mmm, edvaj cekam... Se blizi 6-ti, znaes? :)" ) with the one in cyrillic, which is the way it reads officialy</edit> (12/05/francky thanks to Fikomix's edit)

Titel
Evet! Beni yiyeceksin
Vertaling
Turks

Vertaald door fikomix
Doel-taal: Turks

"Evet! Beni yiyeceksin. Mmmm, bekleyemiyorum...6'sı yaklaşıyor biliyorsun" :)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 8 februari 2010 16:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 december 2009 23:01

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Merhaba Fikomix,

Soru işareti olduğu için "biliyorsun" yerine "biliyor musun" dememiz daha doğru olur. Ya da belki "biliyorsun, değil mi ?" de olabilir. Ne dersin ?

5 december 2009 23:31

fikomix
Aantal berichten: 614
Merhaba Hazal
Soru işareti için haklısın, fakat metinin sonu soru ile bitmiyor.
Bence soru işaretini oradan kaldırırsam daha doğru bir çeviri olur.
Teşekkürler