Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Makedonskt-Turkiskt - "Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: MakedonsktTurkiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...
Tekstur
Framborið av viva_meri
Uppruna mál: Makedonskt

"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa чeкaм... Ce ближи 6-ти знаеш?" :)

Viðmerking um umsetingina
<edit> replaced the version in Latin characters("Da! Ke me jades:) mmm, edvaj cekam... Se blizi 6-ti, znaes? :)" ) with the one in cyrillic, which is the way it reads officialy</edit> (12/05/francky thanks to Fikomix's edit)

Heiti
Evet! Beni yiyeceksin
Umseting
Turkiskt

Umsett av fikomix
Ynskt mál: Turkiskt

"Evet! Beni yiyeceksin. Mmmm, bekleyemiyorum...6'sı yaklaşıyor biliyorsun" :)
Góðkent av 44hazal44 - 8 Februar 2010 16:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Desember 2009 23:01

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Merhaba Fikomix,

Soru işareti olduğu için "biliyorsun" yerine "biliyor musun" dememiz daha doğru olur. Ya da belki "biliyorsun, değil mi ?" de olabilir. Ne dersin ?

5 Desember 2009 23:31

fikomix
Tal av boðum: 614
Merhaba Hazal
Soru işareti için haklısın, fakat metinin sonu soru ile bitmiyor.
Bence soru işaretini oradan kaldırırsam daha doğru bir çeviri olur.
Teşekkürler