Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Græsk - Buenos dias bella dama.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Buenos dias bella dama.
Tekst
Tilmeldt af
katerina giannopoulou
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
Buenos dias bella dama. Como esta? Un lindo dia hoy. Dios la bendiga siempre
Titel
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη κυÏία μου.
Oversættelse
Græsk
Oversat af
Isildur__
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη μου κυÏία. Τι κάνεις; ΩÏαία μÎÏα Îχει σήμεÏα. Îα σε ευλογεί πάντα ο Θεός.
Senest valideret eller redigeret af
User10
- 30 August 2010 14:42
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
23 August 2010 18:24
User10
Antal indlæg: 1173
Γεια σου Isildur
To "μου" υπάÏχει και στο Ï€Ïωτότυπο;
24 August 2010 23:54
Isildur__
Antal indlæg: 276
Όχι αλλά μου φάνηκε πιό ελληνικό
25 August 2010 11:14
xristi
Antal indlæg: 217
Îομίζω ότι χÏειάζεται πληθυντικός ευγενείας
25 August 2010 11:24
User10
Antal indlæg: 1173
Isildur; Συμφωνείς με τη xristi;
27 August 2010 13:49
Isildur__
Antal indlæg: 276
Δε συμφωνώ επειδή το κείμενο Ï€ÏοÎÏχεται από τη Λατινική ΑμεÏίκη όπου συνηθίζεται, ο κόσμος να χÏησιμοποιεί το πληθυντικό ευγενείας ακόμα και όταν απευθÏνεται σε κοντινά του Ï€Ïόσωπα, φίλους κλπ, όπως συμβαίνει και στο κείμενο αυτό. Δηλαδή, χÏησιμοποιοÏν τον ίδιο Ï„Ïπο για να εκφÏάσουν αυτό που στα ελληνικά εκφÏάζεται με το εσείς και το εσÏ. Ακόμα δε είναι πεÏιÎÏγο να χÏησιμοποιείται ο πληθυντικός ευγενείας στον καθημεÏινό λόγο ακόμα και σε Ï€ÏοσβολÎÏ‚, όπου ο λόγος είναι Ï€Ïοφανώς ανεπίσημος και στα ελληνικά χÏησιμοποιείται το ÎµÏƒÏ ÏƒÎµ μια αντίστοιχη πεÏίπτωση.
30 August 2010 14:42
User10
Antal indlæg: 1173
Οκ, ευχαÏιστώ για τη διευκÏίνιση.