Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Grecki - Buenos dias bella dama.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Buenos dias bella dama.
Tekst
Wprowadzone przez
katerina giannopoulou
Język źródłowy: Hiszpański
Buenos dias bella dama. Como esta? Un lindo dia hoy. Dios la bendiga siempre
Tytuł
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη κυÏία μου.
Tłumaczenie
Grecki
Tłumaczone przez
Isildur__
Język docelowy: Grecki
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη μου κυÏία. Τι κάνεις; ΩÏαία μÎÏα Îχει σήμεÏα. Îα σε ευλογεί πάντα ο Θεός.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
User10
- 30 Sierpień 2010 14:42
Ostatni Post
Autor
Post
23 Sierpień 2010 18:24
User10
Liczba postów: 1173
Γεια σου Isildur
To "μου" υπάÏχει και στο Ï€Ïωτότυπο;
24 Sierpień 2010 23:54
Isildur__
Liczba postów: 276
Όχι αλλά μου φάνηκε πιό ελληνικό
25 Sierpień 2010 11:14
xristi
Liczba postów: 217
Îομίζω ότι χÏειάζεται πληθυντικός ευγενείας
25 Sierpień 2010 11:24
User10
Liczba postów: 1173
Isildur; Συμφωνείς με τη xristi;
27 Sierpień 2010 13:49
Isildur__
Liczba postów: 276
Δε συμφωνώ επειδή το κείμενο Ï€ÏοÎÏχεται από τη Λατινική ΑμεÏίκη όπου συνηθίζεται, ο κόσμος να χÏησιμοποιεί το πληθυντικό ευγενείας ακόμα και όταν απευθÏνεται σε κοντινά του Ï€Ïόσωπα, φίλους κλπ, όπως συμβαίνει και στο κείμενο αυτό. Δηλαδή, χÏησιμοποιοÏν τον ίδιο Ï„Ïπο για να εκφÏάσουν αυτό που στα ελληνικά εκφÏάζεται με το εσείς και το εσÏ. Ακόμα δε είναι πεÏιÎÏγο να χÏησιμοποιείται ο πληθυντικός ευγενείας στον καθημεÏινό λόγο ακόμα και σε Ï€ÏοσβολÎÏ‚, όπου ο λόγος είναι Ï€Ïοφανώς ανεπίσημος και στα ελληνικά χÏησιμοποιείται το ÎµÏƒÏ ÏƒÎµ μια αντίστοιχη πεÏίπτωση.
30 Sierpień 2010 14:42
User10
Liczba postów: 1173
Οκ, ευχαÏιστώ για τη διευκÏίνιση.