Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Грецька - Buenos dias bella dama.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Buenos dias bella dama.
Текст
Публікацію зроблено
katerina giannopoulou
Мова оригіналу: Іспанська
Buenos dias bella dama. Como esta? Un lindo dia hoy. Dios la bendiga siempre
Заголовок
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη κυÏία μου.
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
Isildur__
Мова, якою перекладати: Грецька
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη μου κυÏία. Τι κάνεις; ΩÏαία μÎÏα Îχει σήμεÏα. Îα σε ευλογεί πάντα ο Θεός.
Затверджено
User10
- 30 Серпня 2010 14:42
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
23 Серпня 2010 18:24
User10
Кількість повідомлень: 1173
Γεια σου Isildur
To "μου" υπάÏχει και στο Ï€Ïωτότυπο;
24 Серпня 2010 23:54
Isildur__
Кількість повідомлень: 276
Όχι αλλά μου φάνηκε πιό ελληνικό
25 Серпня 2010 11:14
xristi
Кількість повідомлень: 217
Îομίζω ότι χÏειάζεται πληθυντικός ευγενείας
25 Серпня 2010 11:24
User10
Кількість повідомлень: 1173
Isildur; Συμφωνείς με τη xristi;
27 Серпня 2010 13:49
Isildur__
Кількість повідомлень: 276
Δε συμφωνώ επειδή το κείμενο Ï€ÏοÎÏχεται από τη Λατινική ΑμεÏίκη όπου συνηθίζεται, ο κόσμος να χÏησιμοποιεί το πληθυντικό ευγενείας ακόμα και όταν απευθÏνεται σε κοντινά του Ï€Ïόσωπα, φίλους κλπ, όπως συμβαίνει και στο κείμενο αυτό. Δηλαδή, χÏησιμοποιοÏν τον ίδιο Ï„Ïπο για να εκφÏάσουν αυτό που στα ελληνικά εκφÏάζεται με το εσείς και το εσÏ. Ακόμα δε είναι πεÏιÎÏγο να χÏησιμοποιείται ο πληθυντικός ευγενείας στον καθημεÏινό λόγο ακόμα και σε Ï€ÏοσβολÎÏ‚, όπου ο λόγος είναι Ï€Ïοφανώς ανεπίσημος και στα ελληνικά χÏησιμοποιείται το ÎµÏƒÏ ÏƒÎµ μια αντίστοιχη πεÏίπτωση.
30 Серпня 2010 14:42
User10
Кількість повідомлень: 1173
Οκ, ευχαÏιστώ για τη διευκÏίνιση.