Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Ελληνικά - Buenos dias bella dama.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Buenos dias bella dama.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
katerina giannopoulou
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
Buenos dias bella dama. Como esta? Un lindo dia hoy. Dios la bendiga siempre
τίτλος
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη κυÏία μου.
Μετάφραση
Ελληνικά
Μεταφράστηκε από
Isildur__
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη μου κυÏία. Τι κάνεις; ΩÏαία μÎÏα Îχει σήμεÏα. Îα σε ευλογεί πάντα ο Θεός.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
User10
- 30 Αύγουστος 2010 14:42
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
23 Αύγουστος 2010 18:24
User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Γεια σου Isildur
To "μου" υπάÏχει και στο Ï€Ïωτότυπο;
24 Αύγουστος 2010 23:54
Isildur__
Αριθμός μηνυμάτων: 276
Όχι αλλά μου φάνηκε πιό ελληνικό
25 Αύγουστος 2010 11:14
xristi
Αριθμός μηνυμάτων: 217
Îομίζω ότι χÏειάζεται πληθυντικός ευγενείας
25 Αύγουστος 2010 11:24
User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Isildur; Συμφωνείς με τη xristi;
27 Αύγουστος 2010 13:49
Isildur__
Αριθμός μηνυμάτων: 276
Δε συμφωνώ επειδή το κείμενο Ï€ÏοÎÏχεται από τη Λατινική ΑμεÏίκη όπου συνηθίζεται, ο κόσμος να χÏησιμοποιεί το πληθυντικό ευγενείας ακόμα και όταν απευθÏνεται σε κοντινά του Ï€Ïόσωπα, φίλους κλπ, όπως συμβαίνει και στο κείμενο αυτό. Δηλαδή, χÏησιμοποιοÏν τον ίδιο Ï„Ïπο για να εκφÏάσουν αυτό που στα ελληνικά εκφÏάζεται με το εσείς και το εσÏ. Ακόμα δε είναι πεÏιÎÏγο να χÏησιμοποιείται ο πληθυντικός ευγενείας στον καθημεÏινό λόγο ακόμα και σε Ï€ÏοσβολÎÏ‚, όπου ο λόγος είναι Ï€Ïοφανώς ανεπίσημος και στα ελληνικά χÏησιμοποιείται το ÎµÏƒÏ ÏƒÎµ μια αντίστοιχη πεÏίπτωση.
30 Αύγουστος 2010 14:42
User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Οκ, ευχαÏιστώ για τη διευκÏίνιση.