Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Spaans-Grieks - Buenos dias bella dama.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Buenos dias bella dama.
Tekst
Opgestuurd door
katerina giannopoulou
Uitgangs-taal: Spaans
Buenos dias bella dama. Como esta? Un lindo dia hoy. Dios la bendiga siempre
Titel
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη κυÏία μου.
Vertaling
Grieks
Vertaald door
Isildur__
Doel-taal: Grieks
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη μου κυÏία. Τι κάνεις; ΩÏαία μÎÏα Îχει σήμεÏα. Îα σε ευλογεί πάντα ο Θεός.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
User10
- 30 augustus 2010 14:42
Laatste bericht
Auteur
Bericht
23 augustus 2010 18:24
User10
Aantal berichten: 1173
Γεια σου Isildur
To "μου" υπάÏχει και στο Ï€Ïωτότυπο;
24 augustus 2010 23:54
Isildur__
Aantal berichten: 276
Όχι αλλά μου φάνηκε πιό ελληνικό
25 augustus 2010 11:14
xristi
Aantal berichten: 217
Îομίζω ότι χÏειάζεται πληθυντικός ευγενείας
25 augustus 2010 11:24
User10
Aantal berichten: 1173
Isildur; Συμφωνείς με τη xristi;
27 augustus 2010 13:49
Isildur__
Aantal berichten: 276
Δε συμφωνώ επειδή το κείμενο Ï€ÏοÎÏχεται από τη Λατινική ΑμεÏίκη όπου συνηθίζεται, ο κόσμος να χÏησιμοποιεί το πληθυντικό ευγενείας ακόμα και όταν απευθÏνεται σε κοντινά του Ï€Ïόσωπα, φίλους κλπ, όπως συμβαίνει και στο κείμενο αυτό. Δηλαδή, χÏησιμοποιοÏν τον ίδιο Ï„Ïπο για να εκφÏάσουν αυτό που στα ελληνικά εκφÏάζεται με το εσείς και το εσÏ. Ακόμα δε είναι πεÏιÎÏγο να χÏησιμοποιείται ο πληθυντικός ευγενείας στον καθημεÏινό λόγο ακόμα και σε Ï€ÏοσβολÎÏ‚, όπου ο λόγος είναι Ï€Ïοφανώς ανεπίσημος και στα ελληνικά χÏησιμοποιείται το ÎµÏƒÏ ÏƒÎµ μια αντίστοιχη πεÏίπτωση.
30 augustus 2010 14:42
User10
Aantal berichten: 1173
Οκ, ευχαÏιστώ για τη διευκÏίνιση.