Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Greco - Buenos dias bella dama.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Buenos dias bella dama.
Testo
Aggiunto da
katerina giannopoulou
Lingua originale: Spagnolo
Buenos dias bella dama. Como esta? Un lindo dia hoy. Dios la bendiga siempre
Titolo
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη κυÏία μου.
Traduzione
Greco
Tradotto da
Isildur__
Lingua di destinazione: Greco
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη μου κυÏία. Τι κάνεις; ΩÏαία μÎÏα Îχει σήμεÏα. Îα σε ευλογεί πάντα ο Θεός.
Ultima convalida o modifica di
User10
- 30 Agosto 2010 14:42
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
23 Agosto 2010 18:24
User10
Numero di messaggi: 1173
Γεια σου Isildur
To "μου" υπάÏχει και στο Ï€Ïωτότυπο;
24 Agosto 2010 23:54
Isildur__
Numero di messaggi: 276
Όχι αλλά μου φάνηκε πιό ελληνικό
25 Agosto 2010 11:14
xristi
Numero di messaggi: 217
Îομίζω ότι χÏειάζεται πληθυντικός ευγενείας
25 Agosto 2010 11:24
User10
Numero di messaggi: 1173
Isildur; Συμφωνείς με τη xristi;
27 Agosto 2010 13:49
Isildur__
Numero di messaggi: 276
Δε συμφωνώ επειδή το κείμενο Ï€ÏοÎÏχεται από τη Λατινική ΑμεÏίκη όπου συνηθίζεται, ο κόσμος να χÏησιμοποιεί το πληθυντικό ευγενείας ακόμα και όταν απευθÏνεται σε κοντινά του Ï€Ïόσωπα, φίλους κλπ, όπως συμβαίνει και στο κείμενο αυτό. Δηλαδή, χÏησιμοποιοÏν τον ίδιο Ï„Ïπο για να εκφÏάσουν αυτό που στα ελληνικά εκφÏάζεται με το εσείς και το εσÏ. Ακόμα δε είναι πεÏιÎÏγο να χÏησιμοποιείται ο πληθυντικός ευγενείας στον καθημεÏινό λόγο ακόμα και σε Ï€ÏοσβολÎÏ‚, όπου ο λόγος είναι Ï€Ïοφανώς ανεπίσημος και στα ελληνικά χÏησιμοποιείται το ÎµÏƒÏ ÏƒÎµ μια αντίστοιχη πεÏίπτωση.
30 Agosto 2010 14:42
User10
Numero di messaggi: 1173
Οκ, ευχαÏιστώ για τη διευκÏίνιση.