主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 西班牙语-希腊语 - Buenos dias bella dama.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Buenos dias bella dama.
正文
提交
katerina giannopoulou
源语言: 西班牙语
Buenos dias bella dama. Como esta? Un lindo dia hoy. Dios la bendiga siempre
标题
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη κυÏία μου.
翻译
希腊语
翻译
Isildur__
目的语言: 希腊语
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη μου κυÏία. Τι κάνεις; ΩÏαία μÎÏα Îχει σήμεÏα. Îα σε ευλογεί πάντα ο Θεός.
由
User10
认可或编辑 - 2010年 八月 30日 14:42
最近发帖
作者
帖子
2010年 八月 23日 18:24
User10
文章总计: 1173
Γεια σου Isildur
To "μου" υπάÏχει και στο Ï€Ïωτότυπο;
2010年 八月 24日 23:54
Isildur__
文章总计: 276
Όχι αλλά μου φάνηκε πιό ελληνικό
2010年 八月 25日 11:14
xristi
文章总计: 217
Îομίζω ότι χÏειάζεται πληθυντικός ευγενείας
2010年 八月 25日 11:24
User10
文章总计: 1173
Isildur; Συμφωνείς με τη xristi;
2010年 八月 27日 13:49
Isildur__
文章总计: 276
Δε συμφωνώ επειδή το κείμενο Ï€ÏοÎÏχεται από τη Λατινική ΑμεÏίκη όπου συνηθίζεται, ο κόσμος να χÏησιμοποιεί το πληθυντικό ευγενείας ακόμα και όταν απευθÏνεται σε κοντινά του Ï€Ïόσωπα, φίλους κλπ, όπως συμβαίνει και στο κείμενο αυτό. Δηλαδή, χÏησιμοποιοÏν τον ίδιο Ï„Ïπο για να εκφÏάσουν αυτό που στα ελληνικά εκφÏάζεται με το εσείς και το εσÏ. Ακόμα δε είναι πεÏιÎÏγο να χÏησιμοποιείται ο πληθυντικός ευγενείας στον καθημεÏινό λόγο ακόμα και σε Ï€ÏοσβολÎÏ‚, όπου ο λόγος είναι Ï€Ïοφανώς ανεπίσημος και στα ελληνικά χÏησιμοποιείται το ÎµÏƒÏ ÏƒÎµ μια αντίστοιχη πεÏίπτωση.
2010年 八月 30日 14:42
User10
文章总计: 1173
Οκ, ευχαÏιστώ για τη διευκÏίνιση.