בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ספרדית-יוונית - Buenos dias bella dama.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Buenos dias bella dama.
טקסט
נשלח על ידי
katerina giannopoulou
שפת המקור: ספרדית
Buenos dias bella dama. Como esta? Un lindo dia hoy. Dios la bendiga siempre
שם
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη κυÏία μου.
תרגום
יוונית
תורגם על ידי
Isildur__
שפת המטרה: יוונית
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη μου κυÏία. Τι κάνεις; ΩÏαία μÎÏα Îχει σήμεÏα. Îα σε ευλογεί πάντα ο Θεός.
אושר לאחרונה ע"י
User10
- 30 אוגוסט 2010 14:42
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
23 אוגוסט 2010 18:24
User10
מספר הודעות: 1173
Γεια σου Isildur
To "μου" υπάÏχει και στο Ï€Ïωτότυπο;
24 אוגוסט 2010 23:54
Isildur__
מספר הודעות: 276
Όχι αλλά μου φάνηκε πιό ελληνικό
25 אוגוסט 2010 11:14
xristi
מספר הודעות: 217
Îομίζω ότι χÏειάζεται πληθυντικός ευγενείας
25 אוגוסט 2010 11:24
User10
מספר הודעות: 1173
Isildur; Συμφωνείς με τη xristi;
27 אוגוסט 2010 13:49
Isildur__
מספר הודעות: 276
Δε συμφωνώ επειδή το κείμενο Ï€ÏοÎÏχεται από τη Λατινική ΑμεÏίκη όπου συνηθίζεται, ο κόσμος να χÏησιμοποιεί το πληθυντικό ευγενείας ακόμα και όταν απευθÏνεται σε κοντινά του Ï€Ïόσωπα, φίλους κλπ, όπως συμβαίνει και στο κείμενο αυτό. Δηλαδή, χÏησιμοποιοÏν τον ίδιο Ï„Ïπο για να εκφÏάσουν αυτό που στα ελληνικά εκφÏάζεται με το εσείς και το εσÏ. Ακόμα δε είναι πεÏιÎÏγο να χÏησιμοποιείται ο πληθυντικός ευγενείας στον καθημεÏινό λόγο ακόμα και σε Ï€ÏοσβολÎÏ‚, όπου ο λόγος είναι Ï€Ïοφανώς ανεπίσημος και στα ελληνικά χÏησιμοποιείται το ÎµÏƒÏ ÏƒÎµ μια αντίστοιχη πεÏίπτωση.
30 אוגוסט 2010 14:42
User10
מספר הודעות: 1173
Οκ, ευχαÏιστώ για τη διευκÏίνιση.