Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Греческий - Buenos dias bella dama.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Buenos dias bella dama.
Tекст
Добавлено
katerina giannopoulou
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
Buenos dias bella dama. Como esta? Un lindo dia hoy. Dios la bendiga siempre
Статус
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη κυÏία μου.
Перевод
Греческий
Перевод сделан
Isildur__
Язык, на который нужно перевести: Греческий
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη μου κυÏία. Τι κάνεις; ΩÏαία μÎÏα Îχει σήμεÏα. Îα σε ευλογεί πάντα ο Θεός.
Последнее изменение было внесено пользователем
User10
- 30 Август 2010 14:42
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
23 Август 2010 18:24
User10
Кол-во сообщений: 1173
Γεια σου Isildur
To "μου" υπάÏχει και στο Ï€Ïωτότυπο;
24 Август 2010 23:54
Isildur__
Кол-во сообщений: 276
Όχι αλλά μου φάνηκε πιό ελληνικό
25 Август 2010 11:14
xristi
Кол-во сообщений: 217
Îομίζω ότι χÏειάζεται πληθυντικός ευγενείας
25 Август 2010 11:24
User10
Кол-во сообщений: 1173
Isildur; Συμφωνείς με τη xristi;
27 Август 2010 13:49
Isildur__
Кол-во сообщений: 276
Δε συμφωνώ επειδή το κείμενο Ï€ÏοÎÏχεται από τη Λατινική ΑμεÏίκη όπου συνηθίζεται, ο κόσμος να χÏησιμοποιεί το πληθυντικό ευγενείας ακόμα και όταν απευθÏνεται σε κοντινά του Ï€Ïόσωπα, φίλους κλπ, όπως συμβαίνει και στο κείμενο αυτό. Δηλαδή, χÏησιμοποιοÏν τον ίδιο Ï„Ïπο για να εκφÏάσουν αυτό που στα ελληνικά εκφÏάζεται με το εσείς και το εσÏ. Ακόμα δε είναι πεÏιÎÏγο να χÏησιμοποιείται ο πληθυντικός ευγενείας στον καθημεÏινό λόγο ακόμα και σε Ï€ÏοσβολÎÏ‚, όπου ο λόγος είναι Ï€Ïοφανώς ανεπίσημος και στα ελληνικά χÏησιμοποιείται το ÎµÏƒÏ ÏƒÎµ μια αντίστοιχη πεÏίπτωση.
30 Август 2010 14:42
User10
Кол-во сообщений: 1173
Οκ, ευχαÏιστώ για τη διευκÏίνιση.