Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Grekiska - Buenos dias bella dama.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Buenos dias bella dama.
Text
Tillagd av
katerina giannopoulou
Källspråk: Spanska
Buenos dias bella dama. Como esta? Un lindo dia hoy. Dios la bendiga siempre
Titel
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη κυÏία μου.
Översättning
Grekiska
Översatt av
Isildur__
Språket som det ska översättas till: Grekiska
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη μου κυÏία. Τι κάνεις; ΩÏαία μÎÏα Îχει σήμεÏα. Îα σε ευλογεί πάντα ο Θεός.
Senast granskad eller redigerad av
User10
- 30 Augusti 2010 14:42
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
23 Augusti 2010 18:24
User10
Antal inlägg: 1173
Γεια σου Isildur
To "μου" υπάÏχει και στο Ï€Ïωτότυπο;
24 Augusti 2010 23:54
Isildur__
Antal inlägg: 276
Όχι αλλά μου φάνηκε πιό ελληνικό
25 Augusti 2010 11:14
xristi
Antal inlägg: 217
Îομίζω ότι χÏειάζεται πληθυντικός ευγενείας
25 Augusti 2010 11:24
User10
Antal inlägg: 1173
Isildur; Συμφωνείς με τη xristi;
27 Augusti 2010 13:49
Isildur__
Antal inlägg: 276
Δε συμφωνώ επειδή το κείμενο Ï€ÏοÎÏχεται από τη Λατινική ΑμεÏίκη όπου συνηθίζεται, ο κόσμος να χÏησιμοποιεί το πληθυντικό ευγενείας ακόμα και όταν απευθÏνεται σε κοντινά του Ï€Ïόσωπα, φίλους κλπ, όπως συμβαίνει και στο κείμενο αυτό. Δηλαδή, χÏησιμοποιοÏν τον ίδιο Ï„Ïπο για να εκφÏάσουν αυτό που στα ελληνικά εκφÏάζεται με το εσείς και το εσÏ. Ακόμα δε είναι πεÏιÎÏγο να χÏησιμοποιείται ο πληθυντικός ευγενείας στον καθημεÏινό λόγο ακόμα και σε Ï€ÏοσβολÎÏ‚, όπου ο λόγος είναι Ï€Ïοφανώς ανεπίσημος και στα ελληνικά χÏησιμοποιείται το ÎµÏƒÏ ÏƒÎµ μια αντίστοιχη πεÏίπτωση.
30 Augusti 2010 14:42
User10
Antal inlägg: 1173
Οκ, ευχαÏιστώ για τη διευκÏίνιση.