Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Gresk - Buenos dias bella dama.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Buenos dias bella dama.
Tekst
Skrevet av
katerina giannopoulou
Kildespråk: Spansk
Buenos dias bella dama. Como esta? Un lindo dia hoy. Dios la bendiga siempre
Tittel
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη κυÏία μου.
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
Isildur__
Språket det skal oversettes til: Gresk
ΚαλημÎÏα, όμοÏφη μου κυÏία. Τι κάνεις; ΩÏαία μÎÏα Îχει σήμεÏα. Îα σε ευλογεί πάντα ο Θεός.
Senest vurdert og redigert av
User10
- 30 August 2010 14:42
Siste Innlegg
Av
Innlegg
23 August 2010 18:24
User10
Antall Innlegg: 1173
Γεια σου Isildur
To "μου" υπάÏχει και στο Ï€Ïωτότυπο;
24 August 2010 23:54
Isildur__
Antall Innlegg: 276
Όχι αλλά μου φάνηκε πιό ελληνικό
25 August 2010 11:14
xristi
Antall Innlegg: 217
Îομίζω ότι χÏειάζεται πληθυντικός ευγενείας
25 August 2010 11:24
User10
Antall Innlegg: 1173
Isildur; Συμφωνείς με τη xristi;
27 August 2010 13:49
Isildur__
Antall Innlegg: 276
Δε συμφωνώ επειδή το κείμενο Ï€ÏοÎÏχεται από τη Λατινική ΑμεÏίκη όπου συνηθίζεται, ο κόσμος να χÏησιμοποιεί το πληθυντικό ευγενείας ακόμα και όταν απευθÏνεται σε κοντινά του Ï€Ïόσωπα, φίλους κλπ, όπως συμβαίνει και στο κείμενο αυτό. Δηλαδή, χÏησιμοποιοÏν τον ίδιο Ï„Ïπο για να εκφÏάσουν αυτό που στα ελληνικά εκφÏάζεται με το εσείς και το εσÏ. Ακόμα δε είναι πεÏιÎÏγο να χÏησιμοποιείται ο πληθυντικός ευγενείας στον καθημεÏινό λόγο ακόμα και σε Ï€ÏοσβολÎÏ‚, όπου ο λόγος είναι Ï€Ïοφανώς ανεπίσημος και στα ελληνικά χÏησιμοποιείται το ÎµÏƒÏ ÏƒÎµ μια αντίστοιχη πεÏίπτωση.
30 August 2010 14:42
User10
Antall Innlegg: 1173
Οκ, ευχαÏιστώ για τη διευκÏίνιση.