Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Græsk - And if you cut yourself,you will think you're...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Samfund / Mennesker / Politik
Titel
And if you cut yourself,you will think you're...
Tekst
Tilmeldt af
ΚΕΛΛΗ
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
And if you cut yourself,you will think you're happy.
Titel
Και αν κοπείς, θα νομίζεις πως είσαι...
Oversættelse
Græsk
Oversat af
bouboukaki
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
Και αν κοπείς, θα νομίζεις πως είσαι ευτυχισμÎνος.
Bemærkninger til oversættelsen
*κι αν κόψεις τον εαυτό σου, θα νομίζεις πως είσαι ευτυχισμÎνος/η.
Senest valideret eller redigeret af
User10
- 1 Maj 2011 16:29
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
21 April 2011 19:47
kafetzou
Antal indlæg: 7963
I think you need to make it clear that you yourself are doing the cutting.
23 April 2011 21:08
bouboukaki
Antal indlæg: 93
If it meant that you were cut by someone else, the translation would be "Και αν σε κόψουν", so I think it is quite clear this way, too.