Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Грецька - And if you cut yourself,you will think you're...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Суспільство / Люди / Політика
Заголовок
And if you cut yourself,you will think you're...
Текст
Публікацію зроблено
ΚΕΛΛΗ
Мова оригіналу: Англійська
And if you cut yourself,you will think you're happy.
Заголовок
Και αν κοπείς, θα νομίζεις πως είσαι...
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
bouboukaki
Мова, якою перекладати: Грецька
Και αν κοπείς, θα νομίζεις πως είσαι ευτυχισμÎνος.
Пояснення стосовно перекладу
*κι αν κόψεις τον εαυτό σου, θα νομίζεις πως είσαι ευτυχισμÎνος/η.
Затверджено
User10
- 1 Травня 2011 16:29
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Квітня 2011 19:47
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I think you need to make it clear that you yourself are doing the cutting.
23 Квітня 2011 21:08
bouboukaki
Кількість повідомлень: 93
If it meant that you were cut by someone else, the translation would be "Και αν σε κόψουν", so I think it is quite clear this way, too.