Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Griego - And if you cut yourself,you will think you're...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Sociedad / Gente / Polìtica
Título
And if you cut yourself,you will think you're...
Texto
Propuesto por
ΚΕΛΛΗ
Idioma de origen: Inglés
And if you cut yourself,you will think you're happy.
Título
Και αν κοπείς, θα νομίζεις πως είσαι...
Traducción
Griego
Traducido por
bouboukaki
Idioma de destino: Griego
Και αν κοπείς, θα νομίζεις πως είσαι ευτυχισμÎνος.
Nota acerca de la traducción
*κι αν κόψεις τον εαυτό σου, θα νομίζεις πως είσαι ευτυχισμÎνος/η.
Última validación o corrección por
User10
- 1 Mayo 2011 16:29
Último mensaje
Autor
Mensaje
21 Abril 2011 19:47
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I think you need to make it clear that you yourself are doing the cutting.
23 Abril 2011 21:08
bouboukaki
Cantidad de envíos: 93
If it meant that you were cut by someone else, the translation would be "Και αν σε κόψουν", so I think it is quite clear this way, too.