Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Ελληνικά - And if you cut yourself,you will think you're...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική
τίτλος
And if you cut yourself,you will think you're...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ΚΕΛΛΗ
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
And if you cut yourself,you will think you're happy.
τίτλος
Και αν κοπείς, θα νομίζεις πως είσαι...
Μετάφραση
Ελληνικά
Μεταφράστηκε από
bouboukaki
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
Και αν κοπείς, θα νομίζεις πως είσαι ευτυχισμÎνος.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
*κι αν κόψεις τον εαυτό σου, θα νομίζεις πως είσαι ευτυχισμÎνος/η.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
User10
- 1 Μάϊ 2011 16:29
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
21 Απρίλιος 2011 19:47
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
I think you need to make it clear that you yourself are doing the cutting.
23 Απρίλιος 2011 21:08
bouboukaki
Αριθμός μηνυμάτων: 93
If it meant that you were cut by someone else, the translation would be "Και αν σε κόψουν", so I think it is quite clear this way, too.