Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Grekiska - And if you cut yourself,you will think you're...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Samhälle/Folk/Politik
Titel
And if you cut yourself,you will think you're...
Text
Tillagd av
ΚΕΛΛΗ
Källspråk: Engelska
And if you cut yourself,you will think you're happy.
Titel
Και αν κοπείς, θα νομίζεις πως είσαι...
Översättning
Grekiska
Översatt av
bouboukaki
Språket som det ska översättas till: Grekiska
Και αν κοπείς, θα νομίζεις πως είσαι ευτυχισμÎνος.
Anmärkningar avseende översättningen
*κι αν κόψεις τον εαυτό σου, θα νομίζεις πως είσαι ευτυχισμÎνος/η.
Senast granskad eller redigerad av
User10
- 1 Maj 2011 16:29
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
21 April 2011 19:47
kafetzou
Antal inlägg: 7963
I think you need to make it clear that you yourself are doing the cutting.
23 April 2011 21:08
bouboukaki
Antal inlägg: 93
If it meant that you were cut by someone else, the translation would be "Και αν σε κόψουν", so I think it is quite clear this way, too.