Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Греческий - And if you cut yourself,you will think you're...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Общество / Люди / Политика
Статус
And if you cut yourself,you will think you're...
Tекст
Добавлено
ΚΕΛΛΗ
Язык, с которого нужно перевести: Английский
And if you cut yourself,you will think you're happy.
Статус
Και αν κοπείς, θα νομίζεις πως είσαι...
Перевод
Греческий
Перевод сделан
bouboukaki
Язык, на который нужно перевести: Греческий
Και αν κοπείς, θα νομίζεις πως είσαι ευτυχισμÎνος.
Комментарии для переводчика
*κι αν κόψεις τον εαυτό σου, θα νομίζεις πως είσαι ευτυχισμÎνος/η.
Последнее изменение было внесено пользователем
User10
- 1 Май 2011 16:29
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
21 Апрель 2011 19:47
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I think you need to make it clear that you yourself are doing the cutting.
23 Апрель 2011 21:08
bouboukaki
Кол-во сообщений: 93
If it meant that you were cut by someone else, the translation would be "Και αν σε κόψουν", so I think it is quite clear this way, too.