Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Spansk - pensées douces.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskSpansk

Kategori Ord - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
pensées douces.
Tekst
Tilmeldt af zaroska
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Mon très cher amour, je pense à toi, tu dois être en plein travail...je change de langue ce soir comme pour clamer le caractère universel de notre amour...je voulais des mots suaves et chaleureux, je voulais que les mots mêmes chantent mon Amour...Je t'aime mon trésor
Bemærkninger til oversættelsen
suaves: doux; clamer : affirmer

Titel
Mi muy querido amor...
Oversættelse
Spansk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Mi muy querido amor, pienso en ti, debes estar en el trabajo ... cambio de idioma esta noche como para proclamar la universalidad de nuestro amor ... Yo quería palabras dulces y cálidas, quería que las propias palabras cantasen mi amor ... Te amo, mi tesoro.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 21 April 2011 15:12





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 April 2011 23:08

_Brilliant_
Antal indlæg: 22
...que las mismas palabras cantaran/cantasen..

21 April 2011 01:13

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hola Laura,

Aquí no puede ser "las mismas palabras".Lo que el texto dice es que le gustaría que las palabras (ellas mismas) cantasen...
Hay una diferencia de significado entre:
las mismas palabras = palabras iguales (the same words)
y
las propias palabras = las palabras propiamente dichas (the words themselves)

CC: _Brilliant_

21 April 2011 10:51

_Brilliant_
Antal indlæg: 22
Muchas gracias lilian!