Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Castellà - pensées douces.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsCastellà

Categoria Paraula - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
pensées douces.
Text
Enviat per zaroska
Idioma orígen: Francès

Mon très cher amour, je pense à toi, tu dois être en plein travail...je change de langue ce soir comme pour clamer le caractère universel de notre amour...je voulais des mots suaves et chaleureux, je voulais que les mots mêmes chantent mon Amour...Je t'aime mon trésor
Notes sobre la traducció
suaves: doux; clamer : affirmer

Títol
Mi muy querido amor...
Traducció
Castellà

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Castellà

Mi muy querido amor, pienso en ti, debes estar en el trabajo ... cambio de idioma esta noche como para proclamar la universalidad de nuestro amor ... Yo quería palabras dulces y cálidas, quería que las propias palabras cantasen mi amor ... Te amo, mi tesoro.
Darrera validació o edició per lilian canale - 21 Abril 2011 15:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Abril 2011 23:08

_Brilliant_
Nombre de missatges: 22
...que las mismas palabras cantaran/cantasen..

21 Abril 2011 01:13

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hola Laura,

Aquí no puede ser "las mismas palabras".Lo que el texto dice es que le gustaría que las palabras (ellas mismas) cantasen...
Hay una diferencia de significado entre:
las mismas palabras = palabras iguales (the same words)
y
las propias palabras = las palabras propiamente dichas (the words themselves)

CC: _Brilliant_

21 Abril 2011 10:51

_Brilliant_
Nombre de missatges: 22
Muchas gracias lilian!