Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-إسبانيّ - pensées douces.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيإسبانيّ

صنف كلمة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
pensées douces.
نص
إقترحت من طرف zaroska
لغة مصدر: فرنسي

Mon très cher amour, je pense à toi, tu dois être en plein travail...je change de langue ce soir comme pour clamer le caractère universel de notre amour...je voulais des mots suaves et chaleureux, je voulais que les mots mêmes chantent mon Amour...Je t'aime mon trésor
ملاحظات حول الترجمة
suaves: doux; clamer : affirmer

عنوان
Mi muy querido amor...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: إسبانيّ

Mi muy querido amor, pienso en ti, debes estar en el trabajo ... cambio de idioma esta noche como para proclamar la universalidad de nuestro amor ... Yo quería palabras dulces y cálidas, quería que las propias palabras cantasen mi amor ... Te amo, mi tesoro.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 21 أفريل 2011 15:12





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 أفريل 2011 23:08

_Brilliant_
عدد الرسائل: 22
...que las mismas palabras cantaran/cantasen..

21 أفريل 2011 01:13

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hola Laura,

Aquí no puede ser "las mismas palabras".Lo que el texto dice es que le gustaría que las palabras (ellas mismas) cantasen...
Hay una diferencia de significado entre:
las mismas palabras = palabras iguales (the same words)
y
las propias palabras = las palabras propiamente dichas (the words themselves)

CC: _Brilliant_

21 أفريل 2011 10:51

_Brilliant_
عدد الرسائل: 22
Muchas gracias lilian!