Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Spaans - pensées douces.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransSpaans

Categorie Woord - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
pensées douces.
Tekst
Opgestuurd door zaroska
Uitgangs-taal: Frans

Mon très cher amour, je pense à toi, tu dois être en plein travail...je change de langue ce soir comme pour clamer le caractère universel de notre amour...je voulais des mots suaves et chaleureux, je voulais que les mots mêmes chantent mon Amour...Je t'aime mon trésor
Details voor de vertaling
suaves: doux; clamer : affirmer

Titel
Mi muy querido amor...
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

Mi muy querido amor, pienso en ti, debes estar en el trabajo ... cambio de idioma esta noche como para proclamar la universalidad de nuestro amor ... Yo quería palabras dulces y cálidas, quería que las propias palabras cantasen mi amor ... Te amo, mi tesoro.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 21 april 2011 15:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 april 2011 23:08

_Brilliant_
Aantal berichten: 22
...que las mismas palabras cantaran/cantasen..

21 april 2011 01:13

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hola Laura,

Aquí no puede ser "las mismas palabras".Lo que el texto dice es que le gustaría que las palabras (ellas mismas) cantasen...
Hay una diferencia de significado entre:
las mismas palabras = palabras iguales (the same words)
y
las propias palabras = las palabras propiamente dichas (the words themselves)

CC: _Brilliant_

21 april 2011 10:51

_Brilliant_
Aantal berichten: 22
Muchas gracias lilian!