Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Spaniolă - pensées douces.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăSpaniolă

Categorie Cuvânt - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
pensées douces.
Text
Înscris de zaroska
Limba sursă: Franceză

Mon très cher amour, je pense à toi, tu dois être en plein travail...je change de langue ce soir comme pour clamer le caractère universel de notre amour...je voulais des mots suaves et chaleureux, je voulais que les mots mêmes chantent mon Amour...Je t'aime mon trésor
Observaţii despre traducere
suaves: doux; clamer : affirmer

Titlu
Mi muy querido amor...
Traducerea
Spaniolă

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă

Mi muy querido amor, pienso en ti, debes estar en el trabajo ... cambio de idioma esta noche como para proclamar la universalidad de nuestro amor ... Yo quería palabras dulces y cálidas, quería que las propias palabras cantasen mi amor ... Te amo, mi tesoro.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 21 Aprilie 2011 15:12





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Aprilie 2011 23:08

_Brilliant_
Numărul mesajelor scrise: 22
...que las mismas palabras cantaran/cantasen..

21 Aprilie 2011 01:13

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hola Laura,

Aquí no puede ser "las mismas palabras".Lo que el texto dice es que le gustaría que las palabras (ellas mismas) cantasen...
Hay una diferencia de significado entre:
las mismas palabras = palabras iguales (the same words)
y
las propias palabras = las palabras propiamente dichas (the words themselves)

CC: _Brilliant_

21 Aprilie 2011 10:51

_Brilliant_
Numărul mesajelor scrise: 22
Muchas gracias lilian!