Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Spanisch - pensées douces.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischSpanisch

Kategorie Wort - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
pensées douces.
Text
Übermittelt von zaroska
Herkunftssprache: Französisch

Mon très cher amour, je pense à toi, tu dois être en plein travail...je change de langue ce soir comme pour clamer le caractère universel de notre amour...je voulais des mots suaves et chaleureux, je voulais que les mots mêmes chantent mon Amour...Je t'aime mon trésor
Bemerkungen zur Übersetzung
suaves: doux; clamer : affirmer

Titel
Mi muy querido amor...
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Spanisch

Mi muy querido amor, pienso en ti, debes estar en el trabajo ... cambio de idioma esta noche como para proclamar la universalidad de nuestro amor ... Yo quería palabras dulces y cálidas, quería que las propias palabras cantasen mi amor ... Te amo, mi tesoro.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 21 April 2011 15:12





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 April 2011 23:08

_Brilliant_
Anzahl der Beiträge: 22
...que las mismas palabras cantaran/cantasen..

21 April 2011 01:13

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hola Laura,

Aquí no puede ser "las mismas palabras".Lo que el texto dice es que le gustaría que las palabras (ellas mismas) cantasen...
Hay una diferencia de significado entre:
las mismas palabras = palabras iguales (the same words)
y
las propias palabras = las palabras propiamente dichas (the words themselves)

CC: _Brilliant_

21 April 2011 10:51

_Brilliant_
Anzahl der Beiträge: 22
Muchas gracias lilian!