Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Fransk-Japansk - Haïku de Matsuo Basho

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskJapansk

Kategori Poesi

Titel
Haïku de Matsuo Basho
Tekst
Tilmeldt af ThierryM
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Résolu à m'exposer
aux éléments
le vent me transperce le corps.
Bemærkninger til oversættelsen
ou autre version :
Résigné à mourir de froid,
Comment le vent
Me traverse !

Bonjour,
voici deux traductions françaises d'un même haïku de Matsuo Basho. Je n'arrive pas à en trouver le texte original en japonais. A défaut de retrouver le texte original, peut-être qu'une traduction du français vers le japonais pourait m'aider ?
Un grand merci
Thierry

Titel
野ざらしを心に風のしむ身哉
Oversættelse
Japansk

Oversat af Ayaka
Sproget, der skal oversættes til: Japansk


              
野ざらしを心に風のしむ身哉
Bemærkninger til oversættelsen
Lorsque Basho partira de Edo à Iga (son pays natal) pour visiter à la tombe de son mère en 1684, Basho a compose ce haïku.
C'est connu mais très bizzare: parce que "野ざらし(Nozarashi)" est le tête de mort (squelette), c'est sinistre donc impropre pour moment de partir. C'est très intèressant.
Bien sûr, c'est le texte original de Basho.

et puis ces deux traductions sont les traductions libres, je pense.
mais je suppose le premier texte est proche de original.
Senest valideret eller redigeret af cesur_civciv - 18 April 2008 20:14