Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Французский-Японский - Haïku de Matsuo Basho

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийЯпонский

Категория Поэзия

Статус
Haïku de Matsuo Basho
Tекст
Добавлено ThierryM
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Résolu à m'exposer
aux éléments
le vent me transperce le corps.
Комментарии для переводчика
ou autre version :
Résigné à mourir de froid,
Comment le vent
Me traverse !

Bonjour,
voici deux traductions françaises d'un même haïku de Matsuo Basho. Je n'arrive pas à en trouver le texte original en japonais. A défaut de retrouver le texte original, peut-être qu'une traduction du français vers le japonais pourait m'aider ?
Un grand merci
Thierry

Статус
野ざらしを心に風のしむ身哉
Перевод
Японский

Перевод сделан Ayaka
Язык, на который нужно перевести: Японский


              
野ざらしを心に風のしむ身哉
Комментарии для переводчика
Lorsque Basho partira de Edo à Iga (son pays natal) pour visiter à la tombe de son mère en 1684, Basho a compose ce haïku.
C'est connu mais très bizzare: parce que "野ざらし(Nozarashi)" est le tête de mort (squelette), c'est sinistre donc impropre pour moment de partir. C'est très intèressant.
Bien sûr, c'est le texte original de Basho.

et puis ces deux traductions sont les traductions libres, je pense.
mais je suppose le premier texte est proche de original.
Последнее изменение было внесено пользователем cesur_civciv - 18 Апрель 2008 20:14