Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Френски-Японски - Haïku de Matsuo Basho

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиЯпонски

Категория Поезия

Заглавие
Haïku de Matsuo Basho
Текст
Предоставено от ThierryM
Език, от който се превежда: Френски

Résolu à m'exposer
aux éléments
le vent me transperce le corps.
Забележки за превода
ou autre version :
Résigné à mourir de froid,
Comment le vent
Me traverse !

Bonjour,
voici deux traductions françaises d'un même haïku de Matsuo Basho. Je n'arrive pas à en trouver le texte original en japonais. A défaut de retrouver le texte original, peut-être qu'une traduction du français vers le japonais pourait m'aider ?
Un grand merci
Thierry

Заглавие
野ざらしを心に風のしむ身哉
Превод
Японски

Преведено от Ayaka
Желан език: Японски


              
野ざらしを心に風のしむ身哉
Забележки за превода
Lorsque Basho partira de Edo à Iga (son pays natal) pour visiter à la tombe de son mère en 1684, Basho a compose ce haïku.
C'est connu mais très bizzare: parce que "野ざらし(Nozarashi)" est le tête de mort (squelette), c'est sinistre donc impropre pour moment de partir. C'est très intèressant.
Bien sûr, c'est le texte original de Basho.

et puis ces deux traductions sont les traductions libres, je pense.
mais je suppose le premier texte est proche de original.
За последен път се одобри от cesur_civciv - 18 Април 2008 20:14