Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Franceză-Japoneză - Haïku de Matsuo Basho

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăJaponeză

Categorie Poezie

Titlu
Haïku de Matsuo Basho
Text
Înscris de ThierryM
Limba sursă: Franceză

Résolu à m'exposer
aux éléments
le vent me transperce le corps.
Observaţii despre traducere
ou autre version :
Résigné à mourir de froid,
Comment le vent
Me traverse !

Bonjour,
voici deux traductions françaises d'un même haïku de Matsuo Basho. Je n'arrive pas à en trouver le texte original en japonais. A défaut de retrouver le texte original, peut-être qu'une traduction du français vers le japonais pourait m'aider ?
Un grand merci
Thierry

Titlu
野ざらしを心に風のしむ身哉
Traducerea
Japoneză

Tradus de Ayaka
Limba ţintă: Japoneză


              
野ざらしを心に風のしむ身哉
Observaţii despre traducere
Lorsque Basho partira de Edo à Iga (son pays natal) pour visiter à la tombe de son mère en 1684, Basho a compose ce haïku.
C'est connu mais très bizzare: parce que "野ざらし(Nozarashi)" est le tête de mort (squelette), c'est sinistre donc impropre pour moment de partir. C'est très intèressant.
Bien sûr, c'est le texte original de Basho.

et puis ces deux traductions sont les traductions libres, je pense.
mais je suppose le premier texte est proche de original.
Validat sau editat ultima dată de către cesur_civciv - 18 Aprilie 2008 20:14