Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Franska-Japanska - Haïku de Matsuo Basho

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaJapanska

Kategori Poesi

Titel
Haïku de Matsuo Basho
Text
Tillagd av ThierryM
Källspråk: Franska

Résolu à m'exposer
aux éléments
le vent me transperce le corps.
Anmärkningar avseende översättningen
ou autre version :
Résigné à mourir de froid,
Comment le vent
Me traverse !

Bonjour,
voici deux traductions françaises d'un même haïku de Matsuo Basho. Je n'arrive pas à en trouver le texte original en japonais. A défaut de retrouver le texte original, peut-être qu'une traduction du français vers le japonais pourait m'aider ?
Un grand merci
Thierry

Titel
野ざらしを心に風のしむ身哉
Översättning
Japanska

Översatt av Ayaka
Språket som det ska översättas till: Japanska


              
野ざらしを心に風のしむ身哉
Anmärkningar avseende översättningen
Lorsque Basho partira de Edo à Iga (son pays natal) pour visiter à la tombe de son mère en 1684, Basho a compose ce haïku.
C'est connu mais très bizzare: parce que "野ざらし(Nozarashi)" est le tête de mort (squelette), c'est sinistre donc impropre pour moment de partir. C'est très intèressant.
Bien sûr, c'est le texte original de Basho.

et puis ces deux traductions sont les traductions libres, je pense.
mais je suppose le premier texte est proche de original.
Senast granskad eller redigerad av cesur_civciv - 18 April 2008 20:14