Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Francese-Giapponese - Haïku de Matsuo Basho

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseGiapponese

Categoria Poesia

Titolo
Haïku de Matsuo Basho
Testo
Aggiunto da ThierryM
Lingua originale: Francese

Résolu à m'exposer
aux éléments
le vent me transperce le corps.
Note sulla traduzione
ou autre version :
Résigné à mourir de froid,
Comment le vent
Me traverse !

Bonjour,
voici deux traductions françaises d'un même haïku de Matsuo Basho. Je n'arrive pas à en trouver le texte original en japonais. A défaut de retrouver le texte original, peut-être qu'une traduction du français vers le japonais pourait m'aider ?
Un grand merci
Thierry

Titolo
野ざらしを心に風のしむ身哉
Traduzione
Giapponese

Tradotto da Ayaka
Lingua di destinazione: Giapponese


              
野ざらしを心に風のしむ身哉
Note sulla traduzione
Lorsque Basho partira de Edo à Iga (son pays natal) pour visiter à la tombe de son mère en 1684, Basho a compose ce haïku.
C'est connu mais très bizzare: parce que "野ざらし(Nozarashi)" est le tête de mort (squelette), c'est sinistre donc impropre pour moment de partir. C'est très intèressant.
Bien sûr, c'est le texte original de Basho.

et puis ces deux traductions sont les traductions libres, je pense.
mais je suppose le premier texte est proche de original.
Ultima convalida o modifica di cesur_civciv - 18 Aprile 2008 20:14