Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Fransk - Le vieux soupira puis tendit sa longue main vers...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskSpansk

Kategori Litteratur

Titel
Le vieux soupira puis tendit sa longue main vers...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af Poncet
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Gildas se redressa, bomba le torse, défit le premier bouton de sa jaque, desserra son foulard et attendit que la jeune fille se fût assise de nouveau devant lui, de l'autre côté de la table.
- je peux vous dire, commença-t-il, la complainte iscariote, celle de Geneviève de Brabant ou la véridique histoire à Ravenne.
- Quoi? N'as-tu rien d'un peu nouveau?
- Je ne peux vous chanter Gaston de Foix qui mourut à Ravenne
- Je la connais, hélas! Et je l'aimais trop, vois-tu, ce sacré Gaston, pour ne pas pleurer comme si c'était hier.
Bemærkninger til oversættelsen
Texte de Jacques Perret, "arrangement pour le Théorbe", Objets perdus (1949), Gallimard, p50-51
Quelques difficultés pour traduire le "vous"(vouvoiement, tutoiement collectif), certaines tournures.
Merci de votre aide
Senest redigeret af Francky5591 - 14 Marts 2007 14:17





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 Marts 2007 12:37

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Geneviève de Brahant, ou Geneviève de Brabant?

14 Marts 2007 14:04

Poncet
Antal indlæg: 2
Geniviève de Brabant, dsl

14 Marts 2007 14:19

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Pas de mal! Note que Geneviève de Brahant existe bien aussi (a bien existé devrais-je dire)...