Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - Le vieux soupira puis tendit sa longue main vers...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語スペイン語

カテゴリ 文献

タイトル
Le vieux soupira puis tendit sa longue main vers...
翻訳してほしいドキュメント
Poncet様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Gildas se redressa, bomba le torse, défit le premier bouton de sa jaque, desserra son foulard et attendit que la jeune fille se fût assise de nouveau devant lui, de l'autre côté de la table.
- je peux vous dire, commença-t-il, la complainte iscariote, celle de Geneviève de Brabant ou la véridique histoire à Ravenne.
- Quoi? N'as-tu rien d'un peu nouveau?
- Je ne peux vous chanter Gaston de Foix qui mourut à Ravenne
- Je la connais, hélas! Et je l'aimais trop, vois-tu, ce sacré Gaston, pour ne pas pleurer comme si c'était hier.
翻訳についてのコメント
Texte de Jacques Perret, "arrangement pour le Théorbe", Objets perdus (1949), Gallimard, p50-51
Quelques difficultés pour traduire le "vous"(vouvoiement, tutoiement collectif), certaines tournures.
Merci de votre aide
Francky5591が最後に編集しました - 2007年 3月 14日 14:17





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 14日 12:37

Francky5591
投稿数: 12396
Geneviève de Brahant, ou Geneviève de Brabant?

2007年 3月 14日 14:04

Poncet
投稿数: 2
Geniviève de Brabant, dsl

2007年 3月 14日 14:19

Francky5591
投稿数: 12396
Pas de mal! Note que Geneviève de Brahant existe bien aussi (a bien existé devrais-je dire)...