Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Francuski - Le vieux soupira puis tendit sa longue main vers...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiŠpanjolski

Kategorija Književnost

Naslov
Le vieux soupira puis tendit sa longue main vers...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Poncet
Izvorni jezik: Francuski

Gildas se redressa, bomba le torse, défit le premier bouton de sa jaque, desserra son foulard et attendit que la jeune fille se fût assise de nouveau devant lui, de l'autre côté de la table.
- je peux vous dire, commença-t-il, la complainte iscariote, celle de Geneviève de Brabant ou la véridique histoire à Ravenne.
- Quoi? N'as-tu rien d'un peu nouveau?
- Je ne peux vous chanter Gaston de Foix qui mourut à Ravenne
- Je la connais, hélas! Et je l'aimais trop, vois-tu, ce sacré Gaston, pour ne pas pleurer comme si c'était hier.
Primjedbe o prijevodu
Texte de Jacques Perret, "arrangement pour le Théorbe", Objets perdus (1949), Gallimard, p50-51
Quelques difficultés pour traduire le "vous"(vouvoiement, tutoiement collectif), certaines tournures.
Merci de votre aide
Posljednji uredio Francky5591 - 14 ožujak 2007 14:17





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 ožujak 2007 12:37

Francky5591
Broj poruka: 12396
Geneviève de Brahant, ou Geneviève de Brabant?

14 ožujak 2007 14:04

Poncet
Broj poruka: 2
Geniviève de Brabant, dsl

14 ožujak 2007 14:19

Francky5591
Broj poruka: 12396
Pas de mal! Note que Geneviève de Brahant existe bien aussi (a bien existé devrais-je dire)...